TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:12:58 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1488《優婆塞戒經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1488《Ưu Bà Tắc Giới Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.21 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/05/19 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.21 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/05/19 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,伽耶山基金會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,già da sơn cơ kim hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1488 優婆塞戒經 # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1488 Ưu Bà Tắc Giới Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/19 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/19 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1488   No. 1488 優婆塞戒經卷第一 Ưu Bà Tắc Giới Kinh quyển đệ nhất     北涼中印度三藏曇無讖譯     Bắc Lương trung Ấn độ Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch   集會品第一   tập hội phẩm đệ nhất 如是我聞。 như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹林中阿那邠坻精舍。與大比丘僧千二百五十人。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc kì thụ lâm trung A na bân chì Tịnh Xá 。dữ Đại Tỳ-kheo tăng thiên nhị bách ngũ thập nhân 。 五百比丘尼。千優婆塞。五百乞兒。 ngũ bách Tì-kheo-ni 。thiên ưu-bà-tắc 。ngũ bách khất nhi 。 爾時會中有長者子。名曰善生。白佛言。世尊。 nhĩ thời hội trung hữu Trưởng-giả tử 。danh viết thiện sanh 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 外道六師常演說法教眾生言。若能晨朝敬禮六方。 ngoại đạo lục sư thường diễn thuyết Pháp giáo chúng sanh ngôn 。nhược/nhã năng thần triêu kính lễ lục phương 。 則得增長命之與財。何以故。東方之土屬于帝釋。 tức đắc tăng trưởng mạng chi dữ tài 。hà dĩ cố 。Đông phương chi độ chúc vu Đế Thích 。 有供養者釋提桓因則為護助。 hữu cúng dường giả Thích-đề-hoàn-nhân tức vi/vì/vị hộ trợ 。 南方之土屬閻羅王。有供養者。彼閻羅王則為護助。 Nam phương chi độ chúc Diêm la Vương 。hữu cúng dường giả 。bỉ Diêm la Vương tức vi/vì/vị hộ trợ 。 西方之土屬婆樓那天。有供養者。 Tây phương chi độ chúc Bà lâu na Thiên 。hữu cúng dường giả 。 彼婆樓那則為護助。北方之土屬拘毘羅天。有供養者。 bỉ Bà lâu na tức vi/vì/vị hộ trợ 。Bắc phương chi độ chúc câu Tỳ-la Thiên 。hữu cúng dường giả 。 彼拘毘羅則為護助。下方之土屬于火天。有供養者。 bỉ câu Tỳ-la tức vi/vì/vị hộ trợ 。hạ phương chi độ chúc vu hỏa thiên 。hữu cúng dường giả 。 火天則為護助。上方之土屬于風天。 hỏa thiên tức vi/vì/vị hộ trợ 。thượng phương chi độ chúc vu Phong Thiên 。 有供養者。彼亦為護。世尊。 hữu cúng dường giả 。bỉ diệc vi/vì/vị hộ 。Thế Tôn 。 佛法之中頗有如是六方不耶。善男子。我佛法中亦有六方。 Phật Pháp chi trung pha hữu như thị lục phương bất da 。Thiện nam tử 。ngã Phật Pháp trung diệc hữu lục phương 。 所謂六波羅蜜。東方則是檀波羅蜜。何以故。 sở vị lục Ba la mật 。Đông phương tức thị đàn ba-la-mật 。hà dĩ cố 。 始初出者。為出智慧光因緣故。 thủy sơ xuất giả 。vi/vì/vị xuất trí tuệ quang nhân duyên cố 。 彼東方者屬眾生心。若有眾生能供養彼檀波羅蜜。 bỉ Đông phương giả chúc chúng sanh tâm 。nhược hữu chúng sanh năng cúng dường bỉ đàn ba-la-mật 。 則為增長壽命與財。南方即是尸波羅蜜。何以故。 tức vi/vì/vị tăng trường thọ mạng dữ tài 。Nam phương tức thị thi Ba-la-mật 。hà dĩ cố 。 尸波羅蜜名之為右。 thi Ba-la-mật danh chi vi/vì/vị hữu 。 若人供養亦得增長壽命與財。西方即是羼提波羅蜜。何以故。 nhược/nhã nhân cúng dường diệc đắc tăng trường thọ mạng dữ tài 。Tây phương tức thị Sạn-đề Ba-la-mật 。hà dĩ cố 。 彼西方者名之為後。一切惡法棄於後故。 bỉ Tây phương giả danh chi vi/vì/vị hậu 。nhất thiết ác pháp khí ư hậu cố 。 若有供養則得增長壽命與財。 nhược hữu cúng dường tức đắc tăng trường thọ mạng dữ tài 。 北方即是毘離耶波羅蜜。何以故。北方名號勝諸惡法。 Bắc phương tức thị Tì ly da Ba-la-mật 。hà dĩ cố 。Bắc phương danh hiệu thắng chư ác Pháp 。 若人供養則得增長壽命與財。 nhược/nhã nhân cúng dường tức đắc tăng trường thọ mạng dữ tài 。 下方則是禪波羅蜜。何以故。能正觀察三惡道故。 hạ phương tức thị Thiền Ba-la-mật 。hà dĩ cố 。năng chánh quan sát tam ác đạo cố 。 若人供養亦得增長命之與財。上方即是般若波羅蜜。 nhược/nhã nhân cúng dường diệc đắc tăng trưởng mạng chi dữ tài 。thượng phương tức thị Bát-nhã Ba-la-mật 。 何以故。上方者即是無上。無上故。 hà dĩ cố 。thượng phương giả tức thị vô thượng 。vô thượng cố 。 若有供養則得增長命之與財。善男子。 nhược hữu cúng dường tức đắc tăng trưởng mạng chi dữ tài 。Thiện nam tử 。 是六方者屬眾生心。非如外道六師所說。 thị lục phương giả chúc chúng sanh tâm 。phi như ngoại đạo lục sư sở thuyết 。 如是六方誰能供養。善男子。唯有菩薩乃能供養。世尊。 như thị lục phương thùy năng cúng dường 。Thiện nam tử 。duy hữu Bồ Tát nãi năng cúng dường 。Thế Tôn 。 以何義故名為菩薩。佛言。 dĩ hà nghĩa cố danh vi Bồ Tát 。Phật ngôn 。 得菩提故名為菩薩。菩提性故名為菩薩。世尊。 đắc Bồ-đề cố danh vi Bồ Tát 。Bồ-đề tánh cố danh vi Bồ Tát 。Thế Tôn 。 若言得菩提已名為菩薩者。若未供養彼六方時。 nhược/nhã ngôn đắc Bồ-đề dĩ danh vi Bồ Tát giả 。nhược/nhã vị cúng dường bỉ lục phương thời 。 云何得名為菩薩耶。若以性故名菩薩者。誰有此性。 vân hà đắc danh vi Bồ Tát da 。nhược/nhã dĩ tánh cố danh Bồ Tát giả 。thùy hữu thử tánh 。 有此性者則能供養。 hữu thử tánh giả tức năng cúng dường 。 若無性者則不能供養是故如來不應說言。彼六方者屬眾生心。 nhược/nhã Vô tánh giả tức bất năng cúng dường thị cố Như Lai bất ưng thuyết ngôn 。bỉ lục phương giả chúc chúng sanh tâm 。 善男子。非得菩提故名菩薩。何以故。 Thiện nam tử 。phi đắc Bồ-đề cố danh Bồ Tát 。hà dĩ cố 。 得菩提者名之為佛。未得菩提乃名菩薩。 đắc Bồ-đề giả danh chi vi/vì/vị Phật 。vị đắc Bồ-đề nãi danh Bồ Tát 。 亦非性故名菩薩也。善男子。一切眾生無菩提性。 diệc phi tánh cố danh Bồ Tát dã 。Thiện nam tử 。nhất thiết chúng sanh vô Bồ-đề tánh 。 如諸眾生無人天性。師子虎狼狗犬等性。 như chư chúng sanh vô nhân thiên tánh 。sư tử hổ lang cẩu khuyển đẳng tánh 。 現在世中和合眾善業因緣故。得人天身。 hiện tại thế trung hòa hợp chúng thiện nghiệp nhân duyên cố 。đắc nhân thiên thân 。 和合不善業因緣故。得師子等畜生之身。菩薩亦爾。 hòa hợp bất thiện nghiệp nhân duyên cố 。đắc sư tử đẳng súc sanh chi thân 。Bồ Tát diệc nhĩ 。 和合眾善業因緣故。發菩提心故名菩薩。 hòa hợp chúng thiện nghiệp nhân duyên cố 。phát Bồ-đề tâm cố danh Bồ Tát 。 若有說言一切眾生有菩薩性者。是義不然。 nhược hữu thuyết ngôn nhất thiết chúng sanh hữu Bồ-tát tánh giả 。thị nghĩa bất nhiên 。 何以故。若有性者。 hà dĩ cố 。nhược hữu tánh giả 。 則不應修善業因緣供養六方。善男子。若有性者。則無初心及退轉心。 tức bất ưng tu thiện nghiệp nhân duyên cúng dường lục phương 。Thiện nam tử 。nhược hữu tánh giả 。tức vô sơ tâm cập thoái chuyển tâm 。 以無量善業因緣故。發菩提心名菩薩性。 dĩ vô lượng thiện nghiệp nhân duyên cố 。phát Bồ-đề tâm danh Bồ-tát tánh 。 善男子。有諸眾生受行外道。不樂外典顛倒說故。 Thiện nam tử 。hữu chư chúng sanh thọ/thụ hạnh/hành/hàng ngoại đạo 。bất lạc/nhạc ngoại điển điên đảo thuyết cố 。 發菩提心。 phát Bồ-đề tâm 。 或有眾生住寂靜處內善因緣發菩提心。或有眾生觀生死過發菩提心。 hoặc hữu chúng sanh trụ/trú tịch tĩnh xứ nội thiện nhân duyên phát Bồ-đề tâm 。hoặc hữu chúng sanh quán sanh tử quá/qua phát Bồ-đề tâm 。 或有眾生見惡聞惡發菩提心。 hoặc hữu chúng sanh kiến ác văn ác phát Bồ-đề tâm 。 或有眾生深知自身貪欲瞋恚愚癡慳嫉為呵責故發菩提心。 hoặc hữu chúng sanh thâm tri tự thân tham dục sân khuể ngu si xan tật vi/vì/vị ha trách cố phát Bồ-đề tâm 。 或有眾生見諸外道五通神仙發菩提心。 hoặc hữu chúng sanh kiến chư ngoại đạo ngũ thông thần tiên phát Bồ-đề tâm 。 或有眾生欲知世間有邊無邊故發菩提心。 hoặc hữu chúng sanh dục tri thế gian hữu biên vô biên cố phát Bồ-đề tâm 。 或有眾生見聞如來不思議故發菩提心。 hoặc hữu chúng sanh kiến văn Như Lai bất tư nghị cố phát Bồ-đề tâm 。 或有眾生生憐愍故發菩提心。 hoặc hữu chúng sanh sanh liên mẫn cố phát Bồ-đề tâm 。 或有眾生愛眾生故發菩提心。善男子。菩提之心凡有三種。 hoặc hữu chúng sanh ái chúng sanh cố phát Bồ-đề tâm 。Thiện nam tử 。Bồ-đề chi tâm phàm hữu tam chủng 。 謂下中上。若言眾生定有性者。 vị hạ trung thượng 。nhược/nhã ngôn chúng sanh định hữu tánh giả 。 云何說言有三種耶。眾生下心能作中心。中心作上。 vân hà thuyết ngôn hữu tam chủng da 。chúng sanh hạ tâm năng tác trung tâm 。trung tâm tác thượng 。 上心作中。中心作下。 thượng tâm tác trung 。trung tâm tác hạ 。 眾生勤修無量善法故能增上。不勤修故便退為下。 chúng sanh cần tu vô lượng thiện Pháp cố năng tăng thượng 。bất cần tu cố tiện thoái vi/vì/vị hạ 。 若善修進則名不退。若不修進名之為退。 nhược/nhã thiện tu tiến/tấn tức danh bất thoái 。nhược/nhã bất tu tiến/tấn danh chi vi/vì/vị thoái 。 一切時中常為一切無邊眾生修集善故名不退轉。 nhất thiết thời trung thường vi/vì/vị nhất thiết vô biên chúng sanh tu tập thiện cố danh Bất-thoái-chuyển 。 若不如是是名退轉。 nhược/nhã bất như thị thị danh thoái chuyển 。 如是菩薩則有退心及怖畏心。 như thị Bồ Tát tức hữu thoái tâm cập bố úy tâm 。 若一切時中為一切眾生修集善法得不退轉。 nhược/nhã nhất thiết thời trung vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh tu tập thiện Pháp đắc Bất-thoái-chuyển 。 是故我記是大喜地不久當得阿耨多羅三藐三菩提。善男子。 thị cố ngã kí thị Đại hỉ địa bất cửu đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。 三種菩提無有定性。若有定性。已發聲聞緣覺心者。 tam chủng Bồ-đề vô hữu định tánh 。nhược hữu định tánh 。dĩ phát Thanh văn Duyên giác tâm giả 。 則不能發菩提之心。善男子。譬如眾僧無有定性。 tức bất năng phát Bồ-đề chi tâm 。Thiện nam tử 。thí như chúng tăng vô hữu định tánh 。 是三種性亦復如是。若有說言定有性者。 thị tam chủng tánh diệc phục như thị 。nhược hữu thuyết ngôn định hữu tánh giả 。 是名外道。何以故。諸外道等無因果故。 thị danh ngoại đạo 。hà dĩ cố 。chư ngoại đạo đẳng vô nhân quả cố 。 如自在天非因非果。善男子。或有人說菩薩之性。 như Tự tại Thiên phi nhân phi quả 。Thiện nam tử 。hoặc hữu nhân thuyết Bồ Tát chi tánh 。 譬如石中定有金性。 thí như thạch trung định hữu kim tánh 。 以巧方便因緣發故得為金用。菩薩之性亦如是者。是梵志說。何以故。 dĩ xảo phương tiện nhân duyên phát cố đắc vi/vì/vị kim dụng 。Bồ Tát chi tánh diệc như thị giả 。thị Phạm-chí thuyết 。hà dĩ cố 。 梵志等常言。尼拘陀子有尼拘陀樹。眼有火石。 Phạm-chí đẳng thường ngôn 。Ni câu đà tử hữu Ni câu đà thụ/thọ 。nhãn hữu hỏa thạch 。 是故梵志無因無果。因即是果。果即是因。 thị cố Phạm-chí vô nhân vô quả 。nhân tức thị quả 。quả tức thị nhân 。 尼拘陀子具足而有尼拘陀樹。 Ni câu đà tử cụ túc nhi hữu Ni câu đà thụ/thọ 。 當知即是梵志因果。是義不然。何以故。因細果麁故。 đương tri tức thị Phạm-chí nhân quả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。nhân tế quả thô cố 。 若言眼中定有火者。眼則被燒。 nhược/nhã ngôn nhãn trung định hữu hỏa giả 。nhãn tức bị thiêu 。 眼若被燒云何能見。眼中有石。石則遮眼。 nhãn nhược/nhã bị thiêu vân hà năng kiến 。nhãn trung hữu thạch 。thạch tức già nhãn 。 眼若有遮復云何見。善男子。如梵志說。有即是有。無即是無。 nhãn nhược hữu già phục vân hà kiến 。Thiện nam tử 。như Phạm-chí thuyết 。hữu tức thị hữu 。vô tức thị vô 。 無則不生。有不應滅。若言石中有金性者。 vô tức bất sanh 。hữu bất ưng diệt 。nhược/nhã ngôn thạch trung hữu kim tánh giả 。 金不說性。性不說金。善男子。因緣故則有和合。 kim bất thuyết tánh 。tánh bất thuyết kim 。Thiện nam tử 。nhân duyên cố tức hữu hòa hợp 。 緣和合故本無後有。如梵志言。無即永無。 duyên hòa hợp cố bản vô hậu hữu 。như Phạm-chí ngôn 。vô tức vĩnh vô 。 是義云何。金合水銀金則滅壞。若言有不應滅。 thị nghĩa vân hà 。kim hợp thủy ngân kim tức diệt hoại 。nhược/nhã ngôn hữu bất ưng diệt 。 是義云何。若說眾生有菩薩性。是名外道。 thị nghĩa vân hà 。nhược/nhã thuyết chúng sanh hữu Bồ-tát tánh 。thị danh ngoại đạo 。 不名佛道。善男子。 bất danh Phật đạo 。Thiện nam tử 。 譬如和合石因緣故而有金用。菩薩之性亦復如是。眾生有思名為欲心。 thí như hòa hợp thạch nhân duyên cố nhi hữu kim dụng 。Bồ Tát chi tánh diệc phục như thị 。chúng sanh hữu tư danh vi dục tâm 。 以如是欲善業因緣發菩提心。 dĩ như thị dục thiện nghiệp nhân duyên phát Bồ-đề tâm 。 是則名為菩薩性也。善男子。 thị tắc danh vi Bồ-tát tánh dã 。Thiện nam tử 。 譬如眾生先無菩提後乃方有。性亦如是先無後有。是故不可說言定有。 thí như chúng sanh tiên vô Bồ-đề hậu nãi phương hữu 。tánh diệc như thị tiên vô hậu hữu 。thị cố bất khả thuyết ngôn định hữu 。 善男子。求大智慧故名菩薩。 Thiện nam tử 。cầu đại trí tuệ cố danh Bồ Tát 。 欲知一切法真實故。大莊嚴故。心堅固故。多度眾生故。 dục tri nhất thiết pháp chân thật cố 。đại trang nghiêm cố 。tâm kiên cố cố 。đa độ chúng sanh cố 。 不惜身命故。是名菩薩修行大乘。善男子。 bất tích thân mạng cố 。thị danh Bồ Tát tu hành Đại-Thừa 。Thiện nam tử 。 菩薩有二種。一者退轉。二者不退。 Bồ Tát hữu nhị chủng 。nhất giả thoái chuyển 。nhị giả bất thoái 。 已修三十二相業者。名不退轉。若未能修。是名為退。 dĩ tu tam thập nhị tướng nghiệp giả 。danh Bất-thoái-chuyển 。nhược/nhã vị năng tu 。thị danh vi/vì/vị thoái 。 復有二種。一者出家。二者在家。 phục hữu nhị chủng 。nhất giả xuất gia 。nhị giả tại gia 。 出家菩薩奉持八重具足清淨。是名不退。 xuất gia Bồ-tát phụng trì bát trọng cụ túc thanh tịnh 。thị danh bất thoái 。 在家菩薩奉持六重具足清淨。亦名不退。善男子。 tại gia Bồ-tát phụng trì lục trọng cụ túc thanh tịnh 。diệc danh bất thoái 。Thiện nam tử 。 外道斷欲所得福德。勝於欲界一切眾生所有福德。 ngoại đạo đoạn dục sở đắc phước đức 。thắng ư dục giới nhất thiết chúng sanh sở hữu phước đức 。 須陀洹人勝於一切外道異見。 Tu đà Hoàn nhân thắng ư nhất thiết ngoại đạo dị kiến 。 斯陀含人勝於一切須陀洹果。阿那含人勝於一切斯陀含果。 Tư đà hàm nhân thắng ư nhất thiết Tu-đà-hoàn quả 。A-na-hàm nhân thắng ư nhất thiết Tư đà hàm quả 。 阿羅漢人勝於一切阿那含果。 A-la-hán nhân thắng ư nhất thiết A-na-hàm quả 。 辟支佛人勝於一切阿羅漢果。在家之人發菩提心。 Bích Chi Phật nhân thắng ư nhất thiết A-la-hán quả 。tại gia chi nhân phát Bồ-đề tâm 。 勝於一切辟支佛果。出家之人發菩提心此不為難。 thắng ư nhất thiết Bích Chi Phật quả 。xuất gia chi nhân phát Bồ-đề tâm thử bất vi/vì/vị nạn/nan 。 在家之人發菩提心。是乃名為不可思議。 tại gia chi nhân phát Bồ-đề tâm 。thị nãi danh vi bất khả tư nghị 。 何以故。在家之人多惡因緣所纏遶故。 hà dĩ cố 。tại gia chi nhân đa ác nhân duyên sở triền nhiễu cố 。 在家之人發菩提心時。 tại gia chi nhân phát Bồ-đề tâm thời 。 從四天王乃至阿迦膩吒諸天。皆大驚喜作如是言。我今已得人天之師。 tùng Tứ Thiên Vương nãi chí A ca nị trá chư Thiên 。giai Đại kinh hỉ tác như thị ngôn 。ngã kim dĩ đắc nhân thiên chi sư 。   優婆塞戒經發菩提心品第二   Ưu Bà Tắc Giới Kinh phát Bồ-đề tâm phẩm đệ nhị 善生言世尊。眾生云何發菩提心。善男子。 thiện sanh ngôn Thế Tôn 。chúng sanh vân hà phát Bồ-đề tâm 。Thiện nam tử 。 為二事故發菩提心。一者增長壽命。 vi/vì/vị nhị sự cố phát Bồ-đề tâm 。nhất giả tăng trường thọ mạng 。 二者增長財物。復有二事。一者為不斷絕菩薩種姓。 nhị giả tăng trưởng tài vật 。phục hưũ nhị sự 。nhất giả vi/vì/vị bất đoạn tuyệt Bồ Tát chủng tính 。 二者為斷眾生罪苦煩惱。復有二事。 nhị giả vi/vì/vị đoạn chúng sanh tội khổ phiền não 。phục hưũ nhị sự 。 一者自觀無量世中受大苦惱不得利益。 nhất giả tự quán vô lượng thế trung thọ/thụ đại khổ não bất đắc lợi ích 。 二者雖有無量恒沙諸佛悉皆不能度脫我身。 nhị giả tuy hữu vô lượng hằng sa chư Phật tất giai bất năng độ thoát ngã thân 。 我當自度。復有二事。一者作諸善業。二者作已不失。 ngã đương tự độ 。phục hưũ nhị sự 。nhất giả tác chư thiện nghiệp 。nhị giả tác dĩ bất thất 。 復有二事。一者為勝一切人天果報。 phục hưũ nhị sự 。nhất giả vi/vì/vị thắng nhất thiết nhân thiên quả báo 。 二者為勝一切二乘果報。復有二事。 nhị giả vi/vì/vị thắng nhất thiết nhị thừa quả báo 。phục hưũ nhị sự 。 一者為求菩提之道受大苦惱。二者為得無量大利益事。 nhất giả vi/vì/vị cầu Bồ-đề chi đạo thọ/thụ đại khổ não 。nhị giả vi/vì/vị đắc vô lượng Đại lợi ích sự 。 復有二事。一者過去未來恒沙諸佛皆如我身。 phục hưũ nhị sự 。nhất giả quá khứ vị lai hằng sa chư Phật giai như ngã thân 。 二者深觀菩提是可得法是故發心。 nhị giả thâm quán Bồ-đề thị khả đắc Pháp thị cố phát tâm 。 復有二事。 phục hưũ nhị sự 。 一者觀六住人雖有轉心猶勝一切聲聞緣覺。二者勤心求索無上果故。復有二事。 nhất giả quán lục trụ nhân tuy hữu chuyển tâm do thắng nhất thiết Thanh văn Duyên giác 。nhị giả cần tâm cầu tác vô thượng quả cố 。phục hưũ nhị sự 。 一者欲令一切眾生悉得解脫。 nhất giả dục lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc giải thoát 。 二者欲令眾生解脫。勝外道等所得果報。復有二事。 nhị giả dục lệnh chúng sanh giải thoát 。thắng ngoại đạo đẳng sở đắc quả báo 。phục hưũ nhị sự 。 一者不捨一切眾生。二者捨離一切煩惱。 nhất giả bất xả nhất thiết chúng sanh 。nhị giả xả ly nhất thiết phiền não 。 復有二事。一者為斷眾生現在苦惱。 phục hưũ nhị sự 。nhất giả vi/vì/vị đoạn chúng sanh hiện tại khổ não 。 二者為遮眾生未來苦惱。復有二事。一者為斷智慧障礙。 nhị giả vi/vì/vị già chúng sanh vị lai khổ não 。phục hưũ nhị sự 。nhất giả vi/vì/vị đoạn trí tuệ chướng ngại 。 二者為斷眾生身障。善男子。發菩提心有五事。 nhị giả vi/vì/vị đoạn chúng sanh thân chướng 。Thiện nam tử 。phát Bồ-đề tâm hữu ngũ sự 。 一者親近善友。二者斷瞋恚心。 nhất giả thân cận thiện hữu 。nhị giả đoạn sân khuể tâm 。 三者隨師教誨。四者生憐愍心。五者勤修精進。復有五事。 tam giả tùy sư giáo hối 。tứ giả sanh liên mẫn tâm 。ngũ giả cần tu tinh tấn 。phục hưũ ngũ sự 。 一者不見他過。二者雖見他過而心不悔。 nhất giả bất kiến tha quá/qua 。nhị giả tuy kiến tha quá/qua nhi tâm bất hối 。 三者得善法已不生憍慢。 tam giả đắc thiện Pháp dĩ bất sanh kiêu mạn 。 四者見他善業不生妬心。五者觀諸眾生如一子想。善男子。 tứ giả kiến tha thiện nghiệp bất sanh đố tâm 。ngũ giả quán chư chúng sanh như nhất tử tưởng 。Thiện nam tử 。 有智之人發菩提心已。 hữu trí chi nhân phát Bồ-đề tâm dĩ 。 即能破壞惡業等果如須彌山。有智之人為三事故發菩提心。 tức năng phá hoại ác nghiệp đẳng quả Như-Tu-Di-Sơn 。hữu trí chi nhân vi/vì/vị tam sự cố phát Bồ-đề tâm 。 一者見惡世中五濁眾生。 nhất giả kiến ác thế trung ngũ trược chúng sanh 。 二者見於如來有不可思議神通道力。三者聞佛如來八種妙聲。 nhị giả kiến ư Như Lai hữu bất khả tư nghị thần thông đạo lực 。tam giả văn Phật Như Lai bát chủng diệu thanh 。 復有二事。一者了了自知己身有苦。 phục hưũ nhị sự 。nhất giả liễu liễu tự tri kỷ thân hữu khổ 。 二者知眾生苦如己受苦。為斷彼苦如己無異。善男子。 nhị giả tri chúng sanh khổ như kỷ thọ khổ 。vi/vì/vị đoạn bỉ khổ như kỷ vô dị 。Thiện nam tử 。 若有人能發菩提心。 nhược hữu nhân năng phát Bồ-đề tâm 。 當知是人能禮六方增長命財。不如外道之所宣說。 đương tri thị nhân năng lễ lục phương tăng trưởng mạng tài 。bất như ngoại đạo chi sở tuyên thuyết 。   優婆塞戒經悲品第三   Ưu Bà Tắc Giới Kinh bi phẩm đệ tam 善生言。世尊。彼六師等不說因果。 thiện sanh ngôn 。Thế Tôn 。bỉ lục sư đẳng bất thuyết nhân quả 。 如來今說因有二種。一者生因。二者了因。 Như Lai kim thuyết nhân hữu nhị chủng 。nhất giả sanh nhân 。nhị giả liễu nhân 。 如佛初說發菩提心。為是生因。是了因耶。善男子。 như Phật sơ thuyết phát Bồ-đề tâm 。vi/vì/vị thị sanh nhân 。thị liễu nhân da 。Thiện nam tử 。 我為眾生或說一因。或說二因。或說三因。 ngã vi/vì/vị chúng sanh hoặc thuyết nhất nhân 。hoặc thuyết nhị nhân 。hoặc thuyết tam nhân 。 或說四因。或說五因。或說六七至十二因。言一因者。 hoặc thuyết tứ nhân 。hoặc thuyết ngũ nhân 。hoặc thuyết lục thất chí thập nhị nhân 。ngôn nhất nhân giả 。 即生因也。言二因者。生因了因。言三因者。 tức sanh nhân dã 。ngôn nhị nhân giả 。sanh nhân liễu nhân 。ngôn tam nhân giả 。 煩惱業器。言四因者。所謂四大。言五因者。 phiền não nghiệp khí 。ngôn tứ nhân giả 。sở vị tứ đại 。ngôn ngũ nhân giả 。 未來五支。言六因者。如契經中所說六因。 vị lai ngũ chi 。ngôn lục nhân giả 。như khế Kinh trung sở thuyết lục nhân 。 言七因者。如法華說。言八因者。現在八支。 ngôn thất nhân giả 。như Pháp hoa thuyết 。ngôn bát nhân giả 。hiện tại bát chi 。 言九因者。如大城經說。言十因者。 ngôn cửu nhân giả 。như đại thành Kinh thuyết 。ngôn thập nhân giả 。 如為摩男優婆塞說。十一因者。如智印說。十二因者。 như vi/vì/vị Ma Nam ưu-bà-tắc thuyết 。thập nhất nhân giả 。như trí ấn thuyết 。thập nhị nhân giả 。 如十二因緣。善男子。一切有漏法無量無邊因。 như thập nhị nhân duyên 。Thiện nam tử 。nhất thiết hữu lậu Pháp vô lượng vô biên nhân 。 一切無漏法無量無邊因。 nhất thiết vô lậu Pháp vô lượng vô biên nhân 。 有智之人欲盡知故發菩提心。是故如來名一切智。善男子。 hữu trí chi nhân dục tận tri cố phát Bồ-đề tâm 。thị cố Như Lai danh nhất thiết trí 。Thiện nam tử 。 一切眾生發菩提心。或有生因。或有了因。 nhất thiết chúng sanh phát Bồ-đề tâm 。hoặc hữu sanh nhân 。hoặc hữu liễu nhân 。 或有生因了因。汝今當知。夫生因者即是大悲。 hoặc hữu sanh nhân liễu nhân 。nhữ kim đương tri 。phu sanh nhân giả tức thị đại bi 。 因是悲故便能發心。是故悲心為生因也。世尊。 nhân thị bi cố tiện năng phát tâm 。thị cố bi tâm vi/vì/vị sanh nhân dã 。Thế Tôn 。 云何而得修於悲心。善男子。 vân hà nhi đắc tu ư bi tâm 。Thiện nam tử 。 智者深見一切眾生沈沒生死苦惱大海。為欲拔濟。是故生悲。 trí giả thâm kiến nhất thiết chúng sanh trầm một sanh tử khổ não đại hải 。vi/vì/vị dục bạt tế 。thị cố sanh bi 。 又見眾生未有十力四無所畏大悲三念。 hựu kiến chúng sanh vị hữu thập lực tứ vô sở úy đại bi tam niệm 。 我當云何令彼具足。是故生悲。 ngã đương vân hà lệnh bỉ cụ túc 。thị cố sanh bi 。 又見眾生雖多怨毒亦作親想。是故生悲。 hựu kiến chúng sanh tuy đa oán độc diệc tác thân tưởng 。thị cố sanh bi 。 又見眾生迷於正路無有示導。是故生悲。 hựu kiến chúng sanh mê ư chánh lộ vô hữu thị đạo 。thị cố sanh bi 。 又見眾生臥五欲泥而不能出猶故放逸。是故生悲。 hựu kiến chúng sanh ngọa ngũ dục nê nhi bất năng xuất do cố phóng dật 。thị cố sanh bi 。 又見眾生常為財物妻子纏縛不能捨離。是故生悲。 hựu kiến chúng sanh thường vi/vì/vị tài vật thê tử triền phược bất năng xả ly 。thị cố sanh bi 。 又見眾生以色命故而生憍慢。是故生悲。 hựu kiến chúng sanh dĩ sắc mạng cố nhi sanh kiêu mạn 。thị cố sanh bi 。 又見眾生為惡知識之所誑惑。故生親想。如六師等。 hựu kiến chúng sanh vi/vì/vị ác tri thức chi sở cuống hoặc 。cố sanh thân tưởng 。như lục sư đẳng 。 是故生悲。 thị cố sanh bi 。 又見眾生墮生有界受諸苦惱猶故樂著。是故生悲。 hựu kiến chúng sanh đọa sanh hữu giới thọ chư khổ não do cố lạc/nhạc trước/trứ 。thị cố sanh bi 。 又見眾生造身口意不善惡業多受苦果猶故樂著。是故生悲。 hựu kiến chúng sanh tạo thân khẩu ý bất thiện ác nghiệp đa thọ khổ quả do cố lạc/nhạc trước/trứ 。thị cố sanh bi 。 又見眾生渴求五欲如渴飲醎水。是故生悲。 hựu kiến chúng sanh khát cầu ngũ dục như khát ẩm 醎thủy 。thị cố sanh bi 。 又見眾生雖欲求樂不造樂因。雖不樂苦喜造苦因。 hựu kiến chúng sanh tuy dục cầu lạc/nhạc bất tạo lạc/nhạc nhân 。tuy bất lạc/nhạc khổ hỉ tạo khổ nhân 。 欲受天樂不具足戒。是故生悲。 dục thọ/thụ Thiên nhạc bất cụ túc giới 。thị cố sanh bi 。 又見眾生於無我我所生我我所想。是故生悲。 hựu kiến chúng sanh ư vô ngã ngã sở sanh ngã ngã sở tưởng 。thị cố sanh bi 。 又見眾生無定有性流轉五有。是故生悲。 hựu kiến chúng sanh vô định hữu tánh lưu chuyển ngũ hữu 。thị cố sanh bi 。 又見眾生畏生老死而更造作生老死業。是故生悲。 hựu kiến chúng sanh úy sanh lão tử nhi cánh tạo tác sanh lão tử nghiệp 。thị cố sanh bi 。 又見眾生受身心苦而更造業。是故生悲。 hựu kiến chúng sanh thọ/thụ thân tâm khổ nhi cánh tạo nghiệp 。thị cố sanh bi 。 又見眾生愛別離苦而不斷愛。是故生悲。 hựu kiến chúng sanh ái biệt ly khổ nhi bất đoạn ái 。thị cố sanh bi 。 又見眾生處無明闇。不知熾然智慧燈明。是故生悲。 hựu kiến chúng sanh xứ vô minh ám 。bất tri sí nhiên trí tuệ đăng minh 。thị cố sanh bi 。 又見眾生為煩惱火之所燒然。 hựu kiến chúng sanh vi/vì/vị phiền não hỏa chi sở thiêu nhiên 。 而不能求三昧定水。是故生悲。 nhi bất năng cầu tam muội định thủy 。thị cố sanh bi 。 又見眾生為五欲樂造無量惡。是故生悲。 hựu kiến chúng sanh vi/vì/vị ngũ dục lạc/nhạc tạo vô lượng ác 。thị cố sanh bi 。 又見眾生知五欲苦求之不息。譬如飢者食於毒飯。是故生悲。 hựu kiến chúng sanh tri ngũ dục khổ cầu chi bất tức 。thí như cơ giả thực/tự ư độc phạn 。thị cố sanh bi 。 又見眾生處在惡世遭值虐王。多受苦惱猶故放逸。 hựu kiến chúng sanh xứ tại ác thế tao trị ngược Vương 。đa thọ khổ não do cố phóng dật 。 是故生悲。 thị cố sanh bi 。 又見眾生流轉八苦不知斷除如是苦因。是故生悲。 hựu kiến chúng sanh lưu chuyển bát khổ bất tri đoạn trừ như thị khổ nhân 。thị cố sanh bi 。 又見眾生飢渴寒熱不得自在。是故生悲。又見眾生毀犯禁戒。 hựu kiến chúng sanh cơ khát hàn nhiệt bất đắc tự tại 。thị cố sanh bi 。hựu kiến chúng sanh hủy phạm cấm giới 。 當受地獄餓鬼畜生。是故生悲。 đương thọ/thụ địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。thị cố sanh bi 。 又見眾生色力壽命安隱辯才不得自在。是故生悲。 hựu kiến chúng sanh sắc lực thọ mạng an ổn biện tài bất đắc tự tại 。thị cố sanh bi 。 又見眾生諸根不具。是故生悲。 hựu kiến chúng sanh chư căn bất cụ 。thị cố sanh bi 。 又見眾生生於邊地不修善法。是故生悲。又見眾生處飢饉世。 hựu kiến chúng sanh sanh ư biên địa bất tu thiện Pháp 。thị cố sanh bi 。hựu kiến chúng sanh xứ cơ cận thế 。 身體羸瘦互相劫奪。是故生悲。 thân thể luy sấu hỗ tương kiếp đoạt 。thị cố sanh bi 。 又見眾生處刀兵劫更相殘害惡心增盛當受無量苦報之 hựu kiến chúng sanh xứ đao binh kiếp cánh tướng tàn hại ác tâm tăng thịnh đương thọ/thụ vô lượng khổ báo chi 果。是故生悲。 quả 。thị cố sanh bi 。 又見眾生值佛出世聞說甘露淨法不能受持。是故生悲。 hựu kiến chúng sanh trị Phật xuất thế văn thuyết cam lồ tịnh Pháp bất năng thọ trì 。thị cố sanh bi 。 又見眾生信邪惡友終不追從善知識教。是故生悲。 hựu kiến chúng sanh tín tà ác hữu chung bất truy tùng thiện tri thức giáo 。thị cố sanh bi 。 又見眾生多有財寶不能捨施。是故生悲。 hựu kiến chúng sanh đa hữu tài bảo bất năng xả thí 。thị cố sanh bi 。 又見眾生耕田種作商賈販賣一切皆苦。是故生悲。 hựu kiến chúng sanh canh điền chủng tác thương cổ phiến mại nhất thiết giai khổ 。thị cố sanh bi 。 又見眾生父母兄弟妻子奴婢眷屬宗室不相愛 hựu kiến chúng sanh phụ mẫu huynh đệ thê tử nô tỳ quyến thuộc tông thất bất tướng ái 念。是故生悲。善男子。 niệm 。thị cố sanh bi 。Thiện nam tử 。 有智之人應觀非想非非想處所有定樂如地獄苦。 hữu trí chi nhân ưng quán phi tưởng phi phi tưởng xử sở hữu định lạc/nhạc như địa ngục khổ 。 一切眾生等共有之。是故生悲。善男子。未得道時作如是觀。 nhất thiết chúng sanh đẳng cộng hữu chi 。thị cố sanh bi 。Thiện nam tử 。vị đắc đạo thời tác như thị quán 。 是名為悲。若得道已即名大悲。何以故。 thị danh vi/vì/vị bi 。nhược/nhã đắc đạo dĩ tức danh đại bi 。hà dĩ cố 。 未得道時雖作是觀。觀皆有邊。眾生亦爾。 vị đắc đạo thời tuy tác thị quán 。quán giai hữu biên 。chúng sanh diệc nhĩ 。 既得道已觀及眾生皆悉無邊。是故得名為大悲也。 ký đắc đạo dĩ quán cập chúng sanh giai tất vô biên 。thị cố đắc danh vi đại bi dã 。 未得道時悲心動轉。是故名悲。 vị đắc đạo thời bi tâm động chuyển 。thị cố danh bi 。 既得道已無有動轉。故名大悲。 ký đắc đạo dĩ vô hữu động chuyển 。cố danh đại bi 。 未得道時未能救濟諸眾生故。故名為悲。既得道已能大救濟。 vị đắc đạo thời vị năng cứu tế chư chúng sanh cố 。cố danh vi bi 。ký đắc đạo dĩ năng Đại cứu tế 。 故名大悲。未得道時不共慧行。是故名悲。 cố danh đại bi 。vị đắc đạo thời bất cộng tuệ hạnh/hành/hàng 。thị cố danh bi 。 既得道已與慧共行。故名大悲。善男子。 ký đắc đạo dĩ dữ tuệ cọng hạnh/hành/hàng 。cố danh đại bi 。Thiện nam tử 。 智者修悲雖未能斷眾生苦惱。已有無量大利益事。 trí giả tu bi tuy vị năng đoạn chúng sanh khổ não 。dĩ hữu vô lượng Đại lợi ích sự 。 善男子。六波羅蜜皆以悲心而作生因。 Thiện nam tử 。lục Ba la mật giai dĩ i tâm nhi tác sanh nhân 。 善男子。菩薩有二種。一者出家。二者在家。 Thiện nam tử 。Bồ Tát hữu nhị chủng 。nhất giả xuất gia 。nhị giả tại gia 。 出家修悲是不為難。在家修悲是乃為難。何以故。 xuất gia tu bi thị bất vi/vì/vị nạn/nan 。tại gia tu bi thị nãi vi/vì/vị nạn/nan 。hà dĩ cố 。 在家之人多有惡因緣故。善男子。 tại gia chi nhân đa hữu ác nhân duyên cố 。Thiện nam tử 。 在家之人若不修悲。則不能得優婆塞戒。 tại gia chi nhân nhược/nhã bất tu bi 。tức bất năng đắc ưu-bà-tắc giới 。 若修悲已即便獲得。善男子。 nhược/nhã tu bi dĩ tức tiện hoạch đắc 。Thiện nam tử 。 出家之人唯能具足五波羅蜜。不能具足檀波羅蜜。 xuất gia chi nhân duy năng cụ túc ngũ Ba-la-mật 。bất năng cụ túc đàn ba-la-mật 。 在家之人則能具足。何以故。一切時中一切施故。 tại gia chi nhân tức năng cụ túc 。hà dĩ cố 。nhất thiết thời trung nhất thiết thí cố 。 是故在家應先修悲。 thị cố tại gia ưng tiên tu bi 。 若修悲已當知是人能具戒忍進定智慧。若修悲心。難施能施。難忍能忍。 nhược/nhã tu bi dĩ đương tri thị nhân năng cụ giới nhẫn tiến/tấn định trí tuệ 。nhược/nhã tu bi tâm 。nạn/nan thí năng thí 。nạn/nan nhẫn năng nhẫn 。 難作能作。以是義故。一切善法悲為根本。善男子。 nạn/nan tác năng tác 。dĩ thị nghĩa cố 。nhất thiết thiện pháp bi vi/vì/vị căn bản 。Thiện nam tử 。 若人能修如是悲心。 nhược/nhã nhân năng tu như thị bi tâm 。 當知是人能壞惡業如須彌山。不久當得阿耨多羅三藐三菩提。 đương tri thị nhân năng hoại ác nghiệp Như-Tu-Di-Sơn 。bất cửu đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是人所作少許善業。所獲果報如須彌山。 thị nhân sở tác thiểu hứa thiện nghiệp 。sở hoạch quả báo Như-Tu-Di-Sơn 。   優婆塞戒經解脫品第四   Ưu Bà Tắc Giới Kinh giải thoát phẩm đệ tứ 善男子。若善男子善女人有修悲者。 Thiện nam tử 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân hữu tu bi giả 。 當知是人得一切法體諸解脫分。善生言。世尊。 đương tri thị nhân đắc nhất thiết pháp thể chư giải thoát phần 。thiện sanh ngôn 。Thế Tôn 。 所言體者。云何為體。善男子。謂身口意。 sở ngôn thể giả 。vân hà vi thể 。Thiện nam tử 。vị thân khẩu ý 。 是身口意從方便得。方便有二。一者耳聞。二者思惟。 thị thân khẩu ý tùng phương tiện đắc 。phương tiện hữu nhị 。nhất giả nhĩ văn 。nhị giả tư tánh 。 復有三種。一者惠施。二者持戒三者多聞。 phục hưũ tam chủng 。nhất giả huệ thí 。nhị giả trì giới tam giả đa văn 。 善生言。世尊。 thiện sanh ngôn 。Thế Tôn 。 如佛所說從三方便得解脫分是三方便有定數不。不也善男子。何以故。 như Phật sở thuyết tùng tam phương tiện đắc giải thoát phần thị tam phương tiện hữu định số bất 。bất dã Thiện nam tử 。hà dĩ cố 。 有人雖於無量世中以無量財施無量人。 hữu nhân tuy ư vô lượng thế trung dĩ vô lượng tài thí vô lượng nhân 。 亦不能得解脫分法。 diệc bất năng đắc giải thoát phần Pháp 。 有人於一時中以一把麨施一乞兒。能得如見解脫分法。 hữu nhân ư nhất thời trung dĩ nhất bả xiểu thí nhất khất nhi 。năng đắc như kiến giải thoát phần Pháp 。 有人乃於無量佛所受持禁戒。亦不能得解脫分法。 hữu nhân nãi ư vô lượng Phật sở thọ trì cấm giới 。diệc bất năng đắc giải thoát phần Pháp 。 有人一日一夜受持八戒。而能獲得解脫分法。 hữu nhân nhất nhật nhất dạ thọ trì bát giới 。nhi năng hoạch đắc giải thoát phần Pháp 。 有人於無量世無量佛所。受持讀誦十二部經。 hữu nhân ư vô lượng thế vô lượng Phật sở 。thọ trì đọc tụng thập nhị bộ Kinh 。 亦不能得解脫分法。有人唯讀一四句偈。 diệc bất năng đắc giải thoát phần Pháp 。hữu nhân duy độc nhất tứ cú kệ 。 而能獲得解脫分法。何以故。 nhi năng hoạch đắc giải thoát phần Pháp 。hà dĩ cố 。 一切眾生心不同故。善男子。 nhất thiết chúng sanh tâm bất đồng cố 。Thiện nam tử 。 若人不能一心觀察生死過咎涅槃安樂。如是之人雖復惠施持戒多聞。 nhược/nhã nhân bất năng nhất tâm quan sát sanh tử quá cữu Niết-Bàn an lạc 。như thị chi nhân tuy phục huệ thí trì giới đa văn 。 終不能得解脫分法。若能厭患生死過咎。 chung bất năng đắc giải thoát phần Pháp 。nhược/nhã năng yếm hoạn sanh tử quá cữu 。 深見涅槃功德安樂。如是之人雖復少施少戒少聞。 thâm kiến Niết-Bàn công đức an lạc/nhạc 。như thị chi nhân tuy phục thiểu thí thiểu giới thiểu văn 。 即能獲得解脫分法。善男子。得是法者。 tức năng hoạch đắc giải thoát phần Pháp 。Thiện nam tử 。đắc thị pháp giả 。 於三時中。佛出世時。緣覺出時。若無是二。 ư tam thời trung 。Phật xuất thế thời 。duyên giác xuất thời 。nhược/nhã vô thị nhị 。 阿迦尼咤天說解脫時。是人聞已得解脫分。善男子。 A-ca-ni trá Thiên thuyết giải thoát thời 。thị nhân văn dĩ đắc giải thoát phần 。Thiện nam tử 。 我於往昔初發心時。都不見佛及辟支佛。 ngã ư vãng tích sơ phát tâm thời 。đô bất kiến Phật cập Bích Chi Phật 。 聞淨居天說解脫法。我時聞已即便發心。 văn tịnh cư thiên thuyết giải thoát Pháp 。ngã thời văn dĩ tức tiện phát tâm 。 善男子。如是之法非欲界天之所能得何以故。 Thiện nam tử 。như thị chi Pháp phi dục giới thiên chi sở năng đắc hà dĩ cố 。 以放逸故。亦非色天之所能得。何以故。 dĩ phóng dật cố 。diệc phi sắc Thiên chi sở năng đắc 。hà dĩ cố 。 無三方便故。亦非無色天之所能得何以故。 vô tam phương tiện cố 。diệc phi vô sắc Thiên chi sở năng đắc hà dĩ cố 。 無身口故。是法體者是身口意。欝單曰人亦所不得。 vô thân khẩu cố 。thị pháp thể giả thị thân khẩu ý 。Uất-đan-viết nhân diệc sở bất đắc 。 何以故。無三方便故。是解脫分三人能得。 hà dĩ cố 。vô tam phương tiện cố 。thị giải thoát phần tam nhân năng đắc 。 所謂聲聞。緣覺菩薩。眾生若遇善知識者。 sở vị Thanh văn 。duyên giác Bồ Tát 。chúng sanh nhược/nhã ngộ thiện tri thức giả 。 轉聲聞解脫得緣覺解脫。 chuyển Thanh văn giải thoát đắc duyên giác giải thoát 。 轉緣覺解脫得菩薩解脫。菩薩所得解脫分法。不可退轉。不可失壞。 chuyển duyên giác giải thoát đắc Bồ Tát giải thoát 。Bồ Tát sở đắc giải thoát phần Pháp 。bất khả thoái chuyển 。bất khả thất hoại 。 善生言。世尊。說法之人復以何義能善分別。 thiện sanh ngôn 。Thế Tôn 。thuyết Pháp chi nhân phục dĩ hà nghĩa năng thiện phân biệt 。 如是等人有解脫分。如是等人無解脫分。 như thị đẳng nhân hữu giải thoát phần 。như thị đẳng nhân vô giải thoát phần 。 善男子。如是法者二人所得。謂在家出家。 Thiện nam tử 。như thị pháp giả nhị nhân sở đắc 。vị tại gia xuất gia 。 如是二人至心聽法。聽已受持。 như thị nhị nhân chí tâm thính pháp 。thính dĩ thọ trì 。 聞三惡苦心生怖畏。身毛皆竪涕泣橫流。 văn tam ác khổ tâm sanh bố úy 。thân mao giai thọ thế khấp hoạnh lưu 。 堅持齋戒乃至小罪不敢毀犯。當知是人得解脫分法。善男子。 kiên trì trai giới nãi chí tiểu tội bất cảm hủy phạm 。đương tri thị nhân đắc giải thoát phần Pháp 。Thiện nam tử 。 諸外道等獲得非想非非想定壽無量劫。 chư ngoại đạo đẳng hoạch đắc phi tưởng phi phi tưởng định thọ vô lượng kiếp 。 若不能得解脫分法。當觀是人為地獄人。 nhược/nhã bất năng đắc giải thoát phần Pháp 。đương quán thị nhân vi/vì/vị địa ngục nhân 。 若復有人阿鼻地獄經無量劫受大苦惱。 nhược/nhã phục hưũ nhân A-tỳ địa ngục Kinh vô lượng kiếp thọ/thụ đại khổ não 。 能得如是解脫分法。當觀是人為涅槃人。善男子。 năng đắc như thị giải thoát phần Pháp 。đương quán thị nhân vi/vì/vị Niết-Bàn nhân 。Thiện nam tử 。 是故我於欝頭藍弗生哀愍心。 thị cố ngã ư uất đầu lam phất sanh ai mẩn tâm 。 於提婆達多不生憐念心。善男子。 ư Đề bà đạt đa bất sanh liên niệm tâm 。Thiện nam tử 。 如舍利弗等六萬劫中求菩提道。所以退者以其未得解脫分法。 như Xá-lợi-phất đẳng lục vạn kiếp trung cầu Bồ-đề đạo 。sở dĩ thoái giả dĩ kỳ vị đắc giải thoát phần Pháp 。 雖爾猶勝緣覺根利。善男子。是法有三。 tuy nhĩ do thắng duyên giác căn lợi 。Thiện nam tử 。thị pháp hữu tam 。 謂下中上。下者聲聞。中者緣覺。上者佛也。 vị hạ trung thượng 。hạ giả Thanh văn 。trung giả duyên giác 。thượng giả Phật dã 。 善男子。有人勤求優婆塞戒。 Thiện nam tử 。hữu nhân cần cầu ưu-bà-tắc giới 。 於無量世如聞而行亦不得戒。有出家人求比丘戒比丘尼戒。 ư vô lượng thế như văn nhi hạnh/hành/hàng diệc bất đắc giới 。hữu xuất gia nhân cầu Tỳ-kheo giới bỉ khâu ni giới 。 於無量世如聞而行亦不能得。何以故。 ư vô lượng thế như văn nhi hạnh/hành/hàng diệc bất năng đắc 。hà dĩ cố 。 不能獲得解脫分法。是故可名修戒。不名持戒。 bất năng hoạch đắc giải thoát phần Pháp 。thị cố khả danh tu giới 。bất danh trì giới 。 善男子。若諸菩薩得解脫分法。 Thiện nam tử 。nhược/nhã chư Bồ-tát đắc giải thoát phần Pháp 。 終不造業求生欲界色無色界。常願生於益眾生處。 chung bất tạo nghiệp cầu sanh dục giới sắc vô sắc giới 。thường nguyện sanh ư ích chúng sanh xứ 。 若自定知有生天業。即迴此業求生人中。 nhược/nhã tự định tri hữu sanh thiên nghiệp 。tức hồi thử nghiệp cầu sanh nhân trung 。 業者所謂施戒修定。善男子。若聲聞人得解脫分。 nghiệp giả sở vị thí giới tu định 。Thiện nam tử 。nhược/nhã Thanh văn nhân đắc giải thoát phần 。 不過三身得具解脫。辟支佛人亦復如是。 bất quá tam thân đắc cụ giải thoát 。Bích Chi Phật nhân diệc phục như thị 。 菩薩摩訶薩得解脫分。 Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc giải thoát phần 。 雖復經由無量身中常不退轉。不退轉心出勝一切聲聞緣覺。善男子。 tuy phục Kinh do vô lượng thân trung thường Bất-thoái-chuyển 。Bất-thoái-chuyển tâm xuất thắng nhất thiết Thanh văn Duyên giác 。Thiện nam tử 。 若得如是解脫分法。雖復少施得無量果。 nhược/nhã đắc như thị giải thoát phần Pháp 。tuy phục thiểu thí đắc vô lượng quả 。 少戒少聞亦復如是。是人假使處三惡道。 thiểu giới thiểu văn diệc phục như thị 。thị nhân giả sử xứ/xử tam ác đạo 。 終不同彼三惡受苦。 chung bất đồng bỉ tam ác thọ khổ 。 若諸菩薩獲得如是解脫分法。名調柔地。何故名為調柔地耶。 nhược/nhã chư Bồ-tát hoạch đắc như thị giải thoát phần Pháp 。danh điều nhu địa 。hà cố danh vi điều nhu địa da 。 一切煩惱漸微弱故。是名逆流。若善男子。 nhất thiết phiền não tiệm vi nhược cố 。thị danh nghịch lưu 。nhược/nhã Thiện nam tử 。 有四種人。一者順生死流。二者逆生死流。 hữu tứ chủng nhân 。nhất giả thuận sanh tử lưu 。nhị giả nghịch sanh tử lưu 。 三者不順不逆。四者到於彼岸。善男子。 tam giả bất thuận bất nghịch 。tứ giả đáo ư bỉ ngạn 。Thiện nam tử 。 如是法者。於聲聞人名柔軟地。 như thị pháp giả 。ư Thanh văn nhân danh nhu nhuyễn địa 。 於諸菩薩亦名柔軟復名喜地。以何義故名為喜地。 ư chư Bồ-tát diệc danh nhu nhuyễn phục danh hỉ địa 。dĩ hà nghĩa cố danh vi hỉ địa 。 聞不退故名為喜地。以何義故名為菩薩。 văn bất thoái cố danh vi hỉ địa 。dĩ hà nghĩa cố danh vi Bồ Tát 。 能常覺悟眾生心故。如是菩薩雖知外典。 năng thường giác ngộ chúng sanh tâm cố 。như thị Bồ Tát tuy tri ngoại điển 。 自不受持亦不教人。如是菩薩不名人天非五道攝。 tự bất thọ trì diệc bất giáo nhân 。như thị Bồ Tát bất danh nhân thiên phi ngũ đạo nhiếp 。 是名修行無障礙道。善男子。 thị danh tu hành vô chướng ngại đạo 。Thiện nam tử 。 夫菩提者有四種子。一者不貪財物。二者不惜身命。 phu Bồ-đề giả hữu tứ chủng tử 。nhất giả bất tham tài vật 。nhị giả bất tích thân mạng 。 三者修行忍辱。四者憐愍眾生。善男子。 tam giả tu hành nhẫn nhục 。tứ giả liên mẫn chúng sanh 。Thiện nam tử 。 增長如是菩提種子。復有五事。 tăng trưởng như thị Bồ-đề chủng tử 。phục hưũ ngũ sự 。 一者於己身中不生輕想言我不能得阿耨多羅三藐三菩提。 nhất giả ư kỷ thân trung bất sanh khinh tưởng ngôn ngã bất năng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 二者自身受苦心不厭悔。 nhị giả tự thân thọ khổ tâm bất yếm hối 。 三者勤行精進不休不息。四者救濟眾生無量苦惱。 tam giả cần hạnh/hành/hàng tinh tấn bất hưu bất tức 。tứ giả cứu tế chúng sanh vô lượng khổ não 。 五者常讚三寶微妙功德。有智之人修菩提時。 ngũ giả thường tán Tam Bảo vi diệu công đức 。hữu trí chi nhân tu Bồ-đề thời 。 常當修集如是五事。增長熾然菩提種子。 thường đương tu tập như thị ngũ sự 。tăng trưởng sí nhiên Bồ-đề chủng tử 。 復有六事。所謂檀波羅蜜乃至般若波羅蜜。 phục hưũ lục sự 。sở vị đàn ba-la-mật nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật 。 是六種事因一事增。謂不放逸。 thị lục chủng sự nhân nhất sự tăng 。vị bất phóng dật 。 菩薩放逸不能增長如是六事。若不放逸則能增長。善男子。 Bồ Tát phóng dật bất năng tăng trưởng như thị lục sự 。nhược/nhã bất phóng dật tức năng tăng trưởng 。Thiện nam tử 。 菩薩求於菩提之時。復有四事。一者親近善友。 Bồ Tát cầu ư Bồ-đề chi thời 。phục hưũ tứ sự 。nhất giả thân cận thiện hữu 。 二者心堅難壞。三者能行難行。 nhị giả tâm kiên nạn/nan hoại 。tam giả năng hạnh/hành/hàng nạn/nan hạnh/hành/hàng 。 四者憐愍眾生。復有四事。一者見他得利心生歡喜。 tứ giả liên mẫn chúng sanh 。phục hưũ tứ sự 。nhất giả kiến tha đắc lợi tâm sanh hoan hỉ 。 二者常樂稱讚他人功德。 nhị giả thường lạc/nhạc xưng tán tha nhân công đức 。 三者常樂修集六念處法。四者勤說生死所有過咎。善男子。 tam giả thường lạc/nhạc tu tập lục niệm xứ Pháp 。tứ giả cần thuyết sanh tử sở hữu quá cữu 。Thiện nam tử 。 若有說言離是八法得菩提者。無有是處。 nhược hữu thuyết ngôn ly thị bát pháp đắc Bồ-đề giả 。vô hữu thị xứ 。 善男子。若有菩薩初發無上菩提心時。 Thiện nam tử 。nhược hữu Bồ Tát sơ phát vô thượng Bồ-đề tâm thời 。 即得名為無上福田。 tức đắc danh vi vô thượng phước điền 。 如是菩薩出勝一切世間之事及諸眾生。善男子。雖有人言。 như thị Bồ Tát xuất thắng nhất thiết thế gian chi sự cập chư chúng sanh 。Thiện nam tử 。tuy hữu nhân ngôn 。 無量世界有無量佛。然此佛道甚為難得。何以故。 vô lượng thế giới hữu vô lượng Phật 。nhiên thử Phật đạo thậm vi/vì/vị nan đắc 。hà dĩ cố 。 世界無邊眾生亦爾。眾生無邊佛亦如是。 thế giới vô biên chúng sanh diệc nhĩ 。chúng sanh vô biên Phật diệc như thị 。 假使佛道當易得者。一佛世尊則應化度一切眾生。 giả sử Phật đạo đương dịch đắc giả 。nhất Phật Thế tôn tức ưng hóa độ nhất thiết chúng sanh 。 若爾者世界眾生則為有邊。善男子。 nhược nhĩ giả thế giới chúng sanh tức vi/vì/vị hữu biên 。Thiện nam tử 。 佛出世時能度九萬九那由他人。聲聞弟子度一那由他。 Phật xuất thế thời năng độ cửu vạn cửu na-do-tha nhân 。Thanh văn đệ-tử độ nhất na-do-tha 。 而諸眾生猶不可盡。故名無邊。 nhi chư chúng sanh do bất khả tận 。cố danh vô biên 。 是故我於聲聞經說無十方佛。所以者何。 thị cố ngã ư Thanh văn Kinh thuyết vô thập phương Phật 。sở dĩ giả hà 。 恐諸眾生輕佛道故。諸佛聖道非世所攝。 khủng chư chúng sanh khinh Phật đạo cố 。chư Phật Thánh đạo phi thế sở nhiếp 。 是故如來說無虛妄。如來世尊無有妬心。以難得故。 thị cố Như Lai thuyết vô hư vọng 。Như Lai Thế Tôn vô hữu đố tâm 。dĩ nan đắc cố 。 說無十方諸佛世尊。善男子。無量眾生發菩提心。 thuyết vô thập phương chư Phật Thế tôn 。Thiện nam tử 。vô lượng chúng sanh phát Bồ-đề tâm 。 不能究竟行菩薩道。若人難言。 bất năng cứu cánh hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。nhược/nhã nhân nạn/nan ngôn 。 若有現在無量諸佛。何故經中但說過去未來二世有無量佛。 nhược hữu hiện tại vô lượng chư Phật 。hà cố Kinh trung đãn thuyết quá khứ vị lai nhị thế hữu vô lượng Phật 。 不說現在無量佛耶。善男子。 bất thuyết hiện tại vô lượng Phật da 。Thiện nam tử 。 我一國說過去未來有恒沙佛。現在世中唯一佛耳。善男子。 ngã nhất quốc thuyết quá khứ vị lai hữu hằng sa Phật 。hiện tại thế trung duy nhất Phật nhĩ 。Thiện nam tử 。 真實義者能得佛道。 chân thật nghĩa giả năng đắc Phật đạo 。 無量眾生修行佛道多有退轉。時有一人乃能得度。 vô lượng chúng sanh tu hành Phật đạo đa hữu thoái chuyển 。thời hữu nhất nhân nãi năng đắc độ 。 如菴羅花及魚子等。善男子。菩薩有二種。一者在家。 như am la hoa cập ngư tử đẳng 。Thiện nam tử 。Bồ Tát hữu nhị chủng 。nhất giả tại gia 。 二者出家。出家菩薩得解脫分法。是不為難。 nhị giả xuất gia 。xuất gia Bồ-tát đắc giải thoát phần Pháp 。thị bất vi/vì/vị nạn/nan 。 在家得者。是乃為難。何以故。 tại gia đắc giả 。thị nãi vi/vì/vị nạn/nan 。hà dĩ cố 。 在家之人多惡因緣所纏遶故。 tại gia chi nhân đa ác nhân duyên sở triền nhiễu cố 。   優婆塞戒經三種菩提品第五   Ưu Bà Tắc Giới Kinh tam chủng Bồ-đề phẩm đệ ngũ 善生言。世尊。如佛所說菩薩二種。 thiện sanh ngôn 。Thế Tôn 。như Phật sở thuyết Bồ Tát nhị chủng 。 一者在家。二者出家。菩提三種。一者聲聞菩提。 nhất giả tại gia 。nhị giả xuất gia 。Bồ-đề tam chủng 。nhất giả Thanh văn Bồ-đề 。 二者緣覺菩提。三者諸佛菩提。 nhị giả duyên giác Bồ-đề 。tam giả chư Phật Bồ-đề 。 若得菩提名為佛者。何以故。聲聞辟支佛人不名為佛。 nhược/nhã đắc Bồ-đề danh vi Phật giả 。hà dĩ cố 。Thanh văn Bích Chi Phật nhân bất danh vi Phật 。 若覺法性名為佛者。聲聞緣覺亦覺法性。 nhược/nhã giác pháp tánh danh vi Phật giả 。Thanh văn Duyên giác diệc giác pháp tánh 。 以何緣故不名為佛。若一切智名為佛者。 dĩ hà duyên cố bất danh vi Phật 。nhược/nhã nhất thiết trí danh vi Phật giả 。 聲聞緣覺亦一切智。復以何故不名為佛。 Thanh văn Duyên giác diệc nhất thiết trí 。phục dĩ hà cố bất danh vi Phật 。 言一切者即是四諦。佛言。善男子。菩提有三種。 ngôn nhất thiết giả tức thị Tứ đế 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。Bồ-đề hữu tam chủng 。 一者從聞而得。二者從思惟得。三者從修而得。 nhất giả tùng văn nhi đắc 。nhị giả tùng tư tánh đắc 。tam giả tùng tu nhi đắc 。 聲聞之人從聞得故不名為佛。 Thanh văn chi nhân tùng văn đắc cố bất danh vi Phật 。 辟支佛人從思惟已少分覺故名辟支佛。如來無師不依聞思。 Bích Chi Phật nhân tùng tư tánh dĩ thiểu phần giác cố danh Bích Chi Phật 。Như Lai vô sư bất y văn tư 。 從修而得覺悟一切。是故名佛。善男子。 tùng tu nhi đắc giác ngộ nhất thiết 。thị cố danh Phật 。Thiện nam tử 。 了知法性故名為佛。法性二種。一者總相。 liễu tri pháp tánh cố danh vi Phật 。pháp tánh nhị chủng 。nhất giả tổng tướng 。 二者別相。聲聞之人總相知故不名為佛。 nhị giả biệt tướng 。Thanh văn chi nhân tổng tướng tri cố bất danh vi Phật 。 辟支佛人同知總相不從聞故。名辟支佛。不名為佛。 Bích Chi Phật nhân đồng tri tổng tướng bất tùng văn cố 。danh Bích Chi Phật 。bất danh vi Phật 。 如來世尊總相別相一切覺了。 Như Lai Thế Tôn tổng tướng biệt tướng nhất thiết giác liễu 。 不依聞思無師獨悟。從修而得故名為佛。善男子。 bất y văn tư vô sư độc ngộ 。tùng tu nhi đắc cố danh vi Phật 。Thiện nam tử 。 如來世尊緣智具足。 Như Lai Thế Tôn duyên trí cụ túc 。 聲聞緣覺雖知四諦緣智不具。以是義故不得名佛。 Thanh văn Duyên giác tuy tri Tứ đế duyên trí bất cụ 。dĩ thị nghĩa cố bất đắc danh Phật 。 如來世尊緣智具足故得名佛。善男子。如恒河水三獸俱渡。 Như Lai Thế Tôn duyên trí cụ túc cố đắc danh Phật 。Thiện nam tử 。như hằng hà thủy tam thú câu độ 。 兔馬香象。兔不至底浮水而過。 thỏ mã hương tượng 。thỏ bất chí để phù thủy nhi quá/qua 。 馬或至底或不至底。象則盡底。 mã hoặc chí để hoặc bất chí để 。tượng tức tận để 。 恒河水者即是十二因緣河也。聲聞渡時猶如彼兔。 hằng hà thủy giả tức thị thập nhị nhân duyên hà dã 。Thanh văn độ thời do như bỉ thỏ 。 緣覺渡時猶如彼馬。如來渡時猶如香象。 duyên giác độ thời do như bỉ mã 。Như Lai độ thời do như hương tượng 。 是故如來得名為佛。聲聞緣覺雖斷煩惱不斷習氣。 thị cố Như Lai đắc danh vi Phật 。Thanh văn Duyên giác tuy đoạn phiền não bất đoạn tập khí 。 如來能拔一切煩惱習氣根原。故名為佛。善男子。 Như Lai năng bạt nhất thiết phiền não tập khí căn nguyên 。cố danh vi Phật 。Thiện nam tử 。 疑有二種。一煩惱疑。二無記疑。 nghi hữu nhị chủng 。nhất phiền não nghi 。nhị vô kí nghi 。 二乘之人斷煩惱疑不斷無記。如來悉斷如是二疑。 nhị thừa chi nhân đoạn phiền não nghi bất đoạn vô kí 。Như Lai tất đoạn như thị nhị nghi 。 是故名佛。善男子。聲聞之人厭於多聞。 thị cố danh Phật 。Thiện nam tử 。Thanh văn chi nhân yếm ư đa văn 。 緣覺之人厭於思惟。佛於是二心無疲厭。故名為佛。 duyên giác chi nhân yếm ư tư tánh 。Phật ư thị nhị tâm vô bì yếm 。cố danh vi Phật 。 善男子。譬如淨物置之淨器。表裏俱淨。 Thiện nam tử 。thí như tịnh vật trí chi tịnh khí 。biểu lý câu tịnh 。 聲聞緣覺智雖清淨。而器不淨。如來不爾智器俱淨。 Thanh văn Duyên giác trí tuy thanh tịnh 。nhi khí bất tịnh 。Như Lai bất nhĩ trí khí câu tịnh 。 是故名佛。善男子。淨有二種。一者智淨。 thị cố danh Phật 。Thiện nam tử 。tịnh hữu nhị chủng 。nhất giả trí tịnh 。 二者行淨。聲聞緣覺雖有淨智。行不清淨。 nhị giả hạnh/hành/hàng tịnh 。Thanh văn Duyên giác tuy hữu tịnh trí 。hạnh/hành/hàng bất thanh tịnh 。 如來世尊智行俱淨。是故名佛。善男子。 Như Lai Thế Tôn trí hành câu tịnh 。thị cố danh Phật 。Thiện nam tử 。 聲聞緣覺其行有邊。如來世尊其行無邊。 Thanh văn Duyên giác kỳ hạnh/hành/hàng hữu biên 。Như Lai Thế Tôn kỳ hạnh/hành/hàng vô biên 。 是故名佛。善男子。如來世尊能於一念破壞二障。 thị cố danh Phật 。Thiện nam tử 。Như Lai Thế Tôn năng ư nhất niệm phá hoại nhị chướng 。 一者智障。二者解脫障。是故名佛。 nhất giả trí chướng 。nhị giả giải thoát chướng 。thị cố danh Phật 。 如來具足智因智果。是故名佛。善男子。 Như Lai cụ túc trí nhân trí quả 。thị cố danh Phật 。Thiện nam tử 。 如來出言無二無謬亦無虛妄。智慧無礙樂說亦爾。 Như Lai xuất ngôn vô nhị vô mậu diệc vô hư vọng 。trí tuệ vô ngại lạc/nhạc thuyết diệc nhĩ 。 具足因智時智相智。無有覆藏不須守護無能說過。 cụ túc nhân trí thời trí tướng trí 。vô hữu phước tạng bất tu thủ hộ vô năng thuyết quá 。 悉知一切眾生煩惱。起結因緣滅結因緣。 tất tri nhất thiết chúng sanh phiền não 。khởi kết/kiết nhân duyên diệt kết/kiết nhân duyên 。 世間八法所不能污。有大憐愍救拔苦惱。 thế gian bát pháp sở bất năng ô 。hữu Đại liên mẫn cứu bạt khổ não 。 具足十力四無所畏大悲三念。身心二力悉皆滿足。 cụ túc thập lực tứ vô sở úy đại bi tam niệm 。thân tâm nhị lực tất giai mãn túc 。 云何身力具足。善男子。 vân hà thân lực cụ túc 。Thiện nam tử 。 三十三天有一大城。名曰善見。其城縱廣滿十萬里。宮室百萬。 tam thập tam thiên hữu nhất đại thành 。danh viết thiện kiến 。kỳ thành túng quảng mãn thập vạn lý 。cung thất bách vạn 。 諸天一千六十六萬六千六百六十有六。 chư Thiên nhất thiên lục thập lục vạn lục thiên lục bách lục thập hữu lục 。 夏三月時。 hạ tam nguyệt thời 。 釋提桓因欲往波利質多林中歡娛受樂。由乾陀山有一香象。名伊羅鉢那。 Thích-đề-hoàn-nhân dục vãng ba lợi chất đa lâm trung hoan ngu thọ/thụ lạc/nhạc 。Do-kiền-đà sơn hữu nhất hương tượng 。danh y La bát na 。 具足七頭。帝釋發念象知即來。 cụ túc thất đầu 。Đế Thích phát niệm tượng tri tức lai 。 善見城中所有諸天。處其頭上旋行而往。其林去城五十由延。 thiện kiến thành trung sở hữu chư Thiên 。xứ/xử kỳ đầu thượng toàn hạnh/hành/hàng nhi vãng 。kỳ lâm khứ thành ngũ thập do duyên 。 是象身力出勝一切香象身力。 thị tượng thân lực xuất thắng nhất thiết hương tượng thân lực 。 正使和合如是香象一萬八千。其力唯敵佛一節力。 chánh sử hòa hợp như thị hương tượng nhất vạn bát thiên 。kỳ lực duy địch Phật nhất tiết lực 。 是故身力出勝一切眾生之力。世界無邊眾生亦爾。 thị cố thân lực xuất thắng nhất thiết chúng sanh chi lực 。thế giới vô biên chúng sanh diệc nhĩ 。 如來心力亦復無邊。是故如來獨得名佛。 Như Lai tâm lực diệc phục vô biên 。thị cố Như Lai độc đắc danh Phật 。 非二乘人名為佛也以是義故。名無上師。 phi nhị thừa nhân danh vi Phật dã dĩ thị nghĩa cố 。danh vô thượng sư 。 名大丈夫。人中香象師子龍王調御示導。 danh đại trượng phu 。nhân trung hương tượng sư tử long Vương điều ngự thị đạo 。 名大船師。名大醫師。大牛之王。人中牛王。 danh đại thuyền sư 。danh Đại y sư 。Đại ngưu chi Vương 。nhân trung ngưu vương 。 名淨蓮花。無師獨覺。為諸眾生之眼目也。 danh tịnh liên hoa 。vô sư độc giác 。vi/vì/vị chư chúng sanh chi nhãn mục dã 。 是大施主。是大沙門。大婆羅門。 thị Đại thí chủ 。thị đại sa môn 。đại Bà la môn 。 寂靜持戒勤行精進。到於彼岸獲得解脫。善男子。 tịch tĩnh trì giới cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。đáo ư bỉ ngạn hoạch đắc giải thoát 。Thiện nam tử 。 聲聞緣覺雖有菩提都無是事。是故名佛。善男子。 Thanh văn Duyên giác tuy hữu Bồ-đề đô vô thị sự 。thị cố danh Phật 。Thiện nam tử 。 菩薩有二種。一者在家。二者出家。 Bồ Tát hữu nhị chủng 。nhất giả tại gia 。nhị giả xuất gia 。 出家菩薩分別如是三種菩提。是不為難。在家分別。 xuất gia Bồ-tát phân biệt như thị tam chủng Bồ-đề 。thị bất vi/vì/vị nạn/nan 。tại gia phân biệt 。 是乃為難。何以故。 thị nãi vi/vì/vị nạn/nan 。hà dĩ cố 。 在家之人多惡因緣所纏遶故。 tại gia chi nhân đa ác nhân duyên sở triền nhiễu cố 。   優婆塞戒經修三十二相業品第六   Ưu Bà Tắc Giới Kinh tu tam thập nhị tướng nghiệp phẩm đệ lục 善生言。世尊。如佛所說菩薩身力何時成就。 thiện sanh ngôn 。Thế Tôn 。như Phật sở thuyết Bồ Tát thân lực hà thời thành tựu 。 佛言。善男子。初修三十二相業時。善男子。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。sơ tu tam thập nhị tướng nghiệp thời 。Thiện nam tử 。 菩薩修集如是業時得名菩薩。兼得二定。 Bồ Tát tu tập như thị nghiệp thời đắc danh Bồ Tát 。kiêm đắc nhị định 。 一菩提定。二者有定。復有二定。 nhất Bồ-đề định 。nhị giả hữu định 。phục hưũ nhị định 。 一者知宿命定二者生正法因定。善男子。 nhất giả tri tú mạng định nhị giả sanh chánh pháp nhân định 。Thiện nam tử 。 菩薩從修三十二相業。乃至得阿耨多羅三藐三菩提。 Bồ Tát tùng tu tam thập nhị tướng nghiệp 。nãi chí đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 於其中間多聞無厭。菩薩摩訶薩修一一相。 ư kỳ trung gian đa văn vô yếm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tu nhất nhất tướng 。 以百福德而為圍遶。修心五十具心五十。 dĩ bách phước đức nhi vi vi nhiễu 。tu tâm ngũ thập cụ tâm ngũ thập 。 是則名為百種福德。善男子。一切世間所有福德。 thị tắc danh vi bách chủng phước đức 。Thiện nam tử 。nhất thiết thế gian sở hữu phước đức 。 不及如來一毛功德。如來一切毛孔功德。 bất cập Như Lai nhất mao công đức 。Như Lai nhất thiết mao khổng công đức 。 不如一好功德。聚合八十種好功德。 bất như nhất hảo công đức 。tụ hợp bát thập chủng tử công đức 。 不及一相功德。一切相功德不如白毫相功德。 bất cập nhất tướng công đức 。nhất thiết tướng công đức bất như bạch hào tướng công đức 。 白毫功德復不得及無見頂相。善男子。 bạch hào công đức phục bất đắc cập vô kiến đảnh tướng 。Thiện nam tử 。 菩薩常於無量劫中。為諸眾生作大利益。 Bồ Tát thường ư vô lượng kiếp trung 。vi/vì/vị chư chúng sanh tác Đại lợi ích 。 至心勤作一切善業。是故如來成就具足無量功德。 chí tâm cần tác nhất thiết thiện nghiệp 。thị cố Như Lai thành tựu cụ túc vô lượng công đức 。 是三十二相即是大悲之果報也。 thị tam thập nhị tướng tức thị đại bi chi quả báo dã 。 轉輪聖王雖有是相。相不明了具足成就。 Chuyển luân Thánh Vương tuy hữu thị tướng 。tướng bất minh liễu cụ túc thành tựu 。 是相業體即身口意業。修是業時非於天中北欝單曰。 thị tướng nghiệp thể tức thân khẩu ý nghiệp 。tu thị nghiệp thời phi ư Thiên trung Bắc Uất-đan-viết 。 唯在三方男子之身。非女人身也。 duy tại tam phương nam tử chi thân 。phi nữ nhân thân dã 。 菩薩摩訶薩修是業已。名為滿三阿僧祇劫。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu thị nghiệp dĩ 。danh vi mãn tam a tăng kì kiếp 。 次第獲得阿耨多羅三藐三菩提。善男子。 thứ đệ hoạch đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。 我於往昔寶頂佛所。滿足第一阿僧祇劫。 ngã ư vãng tích Bảo Đính Phật sở 。mãn túc đệ nhất a-tăng-kì kiếp 。 然燈佛所滿足第二阿僧祇劫。迦葉佛所滿足第三阿僧祇劫。 Nhiên Đăng Phật sở mãn túc đệ nhị a-tăng-kì kiếp 。Ca-diếp Phật sở mãn túc đệ tam a tăng kì kiếp 。 善男子。我於往昔釋迦牟尼佛所。 Thiện nam tử 。ngã ư vãng tích Thích Ca Mâu Ni Phật sở 。 始發阿耨多羅三藐三菩提心。 thủy phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 發是心已供養無量恒沙諸佛。種諸善根。修道持戒精進多聞。善男子。 phát thị tâm dĩ cúng dường vô lượng hằng sa chư Phật 。chủng chư thiện căn 。tu đạo trì giới tinh tấn đa văn 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩修是三十二相業已。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu thị tam thập nhị tướng nghiệp dĩ 。 了了自知定得阿耨多羅三藐三菩提。 liễu liễu tự tri định đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 如觀掌中菴摩勒果。其業雖定。修時次第不必定耶。 như quán chưởng trung am ma lặc quả 。kỳ nghiệp tuy định 。tu thời thứ đệ bất tất định da 。 或有人言。如來先得牛王眼相。何以故。 hoặc hữu nhân ngôn 。Như Lai tiên đắc ngưu vương nhãn tướng 。hà dĩ cố 。 為菩薩時於無量世。樂以善眼和視眾生。 vi ồ Tát thời ư vô lượng thế 。lạc/nhạc dĩ thiện nhãn hòa thị chúng sanh 。 是故先得牛王眼相。次得餘相。或有說言。 thị cố tiên đắc ngưu vương nhãn tướng 。thứ đắc dư tướng 。hoặc hữu thuyết ngôn 。 如來先得八梵音相。餘次第得。何以故。為菩薩時。 Như Lai tiên đắc bát Phạm Âm tướng 。dư thứ đệ đắc 。hà dĩ cố 。vi ồ Tát thời 。 於無量世。恒以軟語先語實語教化眾生。 ư vô lượng thế 。hằng dĩ nhuyễn ngữ tiên ngữ thật ngữ giáo hóa chúng sanh 。 是故先得八梵音相。或有說言。如來先得無見頂相。 thị cố tiên đắc bát Phạm Âm tướng 。hoặc hữu thuyết ngôn 。Như Lai tiên đắc vô kiến đảnh tướng 。 餘次第得。何以故。為菩薩時。於無量世。 dư thứ đệ đắc 。hà dĩ cố 。vi ồ Tát thời 。ư vô lượng thế 。 供養師長諸佛菩薩頭頂禮拜破憍慢故。 cúng dường sư trường/trưởng chư Phật Bồ-tát đầu đính lễ bái phá kiêu mạn cố 。 是故先得無見頂相。或有說言。 thị cố tiên đắc vô kiến đảnh tướng 。hoặc hữu thuyết ngôn 。 如來先得白毫毛相。餘次第得。何以故。為菩薩時。於無量世。 Như Lai tiên đắc bạch hào mao tướng 。dư thứ đệ đắc 。hà dĩ cố 。vi ồ Tát thời 。ư vô lượng thế 。 不誑一切諸眾生故。是故先得眉間毫相。 bất cuống nhất thiết chư chúng sanh cố 。thị cố tiên đắc my gian hào tướng 。 善男子。除佛世尊餘無能說如是相業。善男子。 Thiện nam tử 。trừ Phật Thế tôn dư vô năng thuyết như thị tướng nghiệp 。Thiện nam tử 。 或復有人次第說言。如來先得足下平相。 hoặc phục hưũ nhân thứ đệ thuyết ngôn 。Như Lai tiên đắc túc hạ bình tướng 。 餘次第得。何以故。為菩薩時。 dư thứ đệ đắc 。hà dĩ cố 。vi ồ Tát thời 。 於無量世布施持戒。修集道時其心不動。 ư vô lượng thế bố thí trì giới 。tu tập đạo thời kỳ tâm bất động 。 是故先得足下平相。得是相已次第獲得足下輪相。何以故。 thị cố tiên đắc túc hạ bình tướng 。đắc thị tướng dĩ thứ đệ hoạch đắc túc hạ luân tướng 。hà dĩ cố 。 為菩薩時。於無量世供養父母師長善友。 vi ồ Tát thời 。ư vô lượng thế cúng dường phụ mẫu sư trường/trưởng thiện hữu 。 如法擁護一切眾生。是故次得手足輪相。 như pháp ủng hộ nhất thiết chúng sanh 。thị cố thứ đắc thủ túc luân tướng 。 得是相已次第獲得纖長指相。何以故。為菩薩時。 đắc thị tướng dĩ thứ đệ hoạch đắc tiêm trường/trưởng chỉ tướng 。hà dĩ cố 。vi ồ Tát thời 。 至心受持第一第四優婆塞戒。是故次得。 chí tâm thọ trì đệ nhất đệ tứ ưu-bà-tắc giới 。thị cố thứ đắc 。 纖長指相足跟長相。 tiêm trường/trưởng chỉ tướng túc cân trường/trưởng tướng 。 得是相已次第獲得身傭滿相。何以故。 đắc thị tướng dĩ thứ đệ hoạch đắc thân dong mãn tướng 。hà dĩ cố 。 為菩薩時善受師長父母善友所教勅故。是故次得身傭滿相。 vi ồ Tát thời thiện thọ sư trường/trưởng phụ mẫu thiện hữu sở giáo sắc cố 。thị cố thứ đắc thân dong mãn tướng 。 得是相已次得手足合網縵相。何以故。為菩薩時。 đắc thị tướng dĩ thứ đắc thủ túc hợp võng man tướng 。hà dĩ cố 。vi ồ Tát thời 。 以四攝法攝眾生故。是故次得手足網縵相。 dĩ tứ nhiếp Pháp nhiếp chúng sanh cố 。thị cố thứ đắc thủ túc võng man tướng 。 得是相已次第獲得手足柔軟勝餘身相。 đắc thị tướng dĩ thứ đệ hoạch đắc thủ túc nhu nhuyễn thắng dư thân tướng 。 何以故。為菩薩時。 hà dĩ cố 。vi ồ Tát thời 。 於無量世以手摩洗師長父母身。除去垢穢香油塗之。是故次得手足軟相。 ư vô lượng thế dĩ thủ ma tẩy sư trường/trưởng phụ mẫu thân 。trừ khứ cấu uế hương du đồ chi 。thị cố thứ đắc thủ túc nhuyễn tướng 。 得是相已次得身毛上向靡相。何以故。 đắc thị tướng dĩ thứ đắc thân mao thượng hướng mĩ/mị tướng 。hà dĩ cố 。 為菩薩時。於無量世常化眾生。 vi ồ Tát thời 。ư vô lượng thế thường hóa chúng sanh 。 令修施戒一切善法。是故次得毛上靡相。 lệnh tu thí giới nhất thiết thiện pháp 。thị cố thứ đắc mao thượng mĩ tướng 。 得是相已次第獲得鹿王腨相。何以故。為菩薩時。 đắc thị tướng dĩ thứ đệ hoạch đắc lộc Vương 腨tướng 。hà dĩ cố 。vi ồ Tát thời 。 至心聽法至心說法。為壞生死諸過咎故。 chí tâm thính pháp chí tâm thuyết Pháp 。vi/vì/vị hoại sanh tử chư quá cữu cố 。 是故次得鹿王腨相。得是相已次第獲得身方圓相。 thị cố thứ đắc lộc Vương 腨tướng 。đắc thị tướng dĩ thứ đệ hoạch đắc thân phương viên tướng 。 如尼拘陀樹王。何以故。為菩薩時。 như Ni câu đà thụ/thọ Vương 。hà dĩ cố 。vi ồ Tát thời 。 於無量世常施一切眾生病藥。是故次得身方圓相。 ư vô lượng thế thường thí nhất thiết chúng sanh bệnh dược 。thị cố thứ đắc thân phương viên tướng 。 得是相已次第獲得手過膝相。何以故。為菩薩時。 đắc thị tướng dĩ thứ đệ hoạch đắc thủ quá/qua tất tướng 。hà dĩ cố 。vi ồ Tát thời 。 終不欺誑一切賢聖父母師長善友知識。 chung bất khi cuống nhất thiết hiền thánh phụ mẫu sư trường/trưởng thiện hữu tri thức 。 是故次得手過膝相。 thị cố thứ đắc thủ quá/qua tất tướng 。 得是相已次得象王馬王藏相。何以故。為菩薩時。 đắc thị tướng dĩ thứ đắc Tượng Vương mã Vương tạng tướng 。hà dĩ cố 。vi ồ Tát thời 。 於無量世見怖畏者能為救護。心生慚愧不說他過善覆人罪。 ư vô lượng thế kiến bố úy giả năng vi/vì/vị cứu hộ 。tâm sanh tàm quý bất thuyết tha quá/qua thiện phước nhân tội 。 是故次得象馬藏相。 thị cố thứ đắc tượng mã tạng tướng 。 得是相已次得軟身一一孔中一毛生相。何以故。為菩薩時。 đắc thị tướng dĩ thứ đắc nhuyễn thân nhất nhất khổng trung nhất mao sanh tướng 。hà dĩ cố 。vi ồ Tát thời 。 於無量世親近智者樂聞樂論。聞已樂修。 ư vô lượng thế thân cận trí giả lạc/nhạc văn lạc/nhạc luận 。văn dĩ lạc/nhạc tu 。 樂治道路除去棘刺。 lạc/nhạc trì đạo lộ trừ khứ cức thứ 。 是故次得皮膚柔軟一一孔中一毛生相。得是相已次第獲得身金色相。何以故。 thị cố thứ đắc bì phu nhu nhuyễn nhất nhất khổng trung nhất mao sanh tướng 。đắc thị tướng dĩ thứ đệ hoạch đắc thân kim sắc tướng 。hà dĩ cố 。 為菩薩時。 vi ồ Tát thời 。 於無量世常施眾生房舍臥具飲食燈明。是故次得金色身相。 ư vô lượng thế thường thí chúng sanh phòng xá ngọa cụ ẩm thực đăng minh 。thị cố thứ đắc kim sắc thân tướng 。 得是相已次第獲得七處滿相。何以故。為菩薩時。 đắc thị tướng dĩ thứ đệ hoạch đắc thất xứ mãn tướng 。hà dĩ cố 。vi ồ Tát thời 。 於無量世可瞋之處不生瞋心。樂施眾生隨意所須。 ư vô lượng thế khả sân chi xứ/xử bất sanh sân tâm 。lạc thí chúng sanh tùy ý sở tu 。 是故次得七處滿相。 thị cố thứ đắc thất xứ mãn tướng 。 得是相已次第獲得缺骨滿相。何以故。為菩薩時。 đắc thị tướng dĩ thứ đệ hoạch đắc khuyết cốt mãn tướng 。hà dĩ cố 。vi ồ Tát thời 。 於無量世善能分別善不善相。言無錯謬不說無義。 ư vô lượng thế thiện năng phân biệt thiện bất thiện tướng 。ngôn vô thác/thố mậu bất thuyết vô nghĩa 。 可受之法口常宣說。不可受者不妄宣傳。 khả thọ/thụ chi Pháp khẩu thường tuyên thuyết 。bất khả thọ/thụ giả bất vọng tuyên truyền 。 是故次得缺骨滿相。得是相已次得二相。 thị cố thứ đắc khuyết cốt mãn tướng 。đắc thị tướng dĩ thứ đắc nhị tướng 。 一者上身。二者頰車。皆如師子。何以故。為菩薩時。 nhất giả thượng thân 。nhị giả giáp xa 。giai như sư tử 。hà dĩ cố 。vi ồ Tát thời 。 於無量世中自無兩舌教他不為。 ư vô lượng thế trung tự vô lưỡng thiệt giáo tha bất vi/vì/vị 。 是故次得如是二相。得是相已次得三相。 thị cố thứ đắc như thị nhị tướng 。đắc thị tướng dĩ thứ đắc tam tướng 。 一四十齒。二白淨相。三齊密相。何以故。為菩薩時。 nhất tứ thập xỉ 。nhị bạch tịnh tướng 。tam tề mật tướng 。hà dĩ cố 。vi ồ Tát thời 。 於無量世以十善法教化眾生。 ư vô lượng thế dĩ Thập thiện pháp giáo hóa chúng sanh 。 眾生受已心生歡喜。常樂稱揚他人功德。 chúng sanh thọ/thụ dĩ tâm sanh hoan hỉ 。thường lạc/nhạc xưng dương tha nhân công đức 。 是故次得如是三相。得是相已次第獲得四牙白相。 thị cố thứ đắc như thị tam tướng 。đắc thị tướng dĩ thứ đệ hoạch đắc tứ nha bạch tướng 。 何以故。為菩薩時。於無量世修欲界慈樂思善法。 hà dĩ cố 。vi ồ Tát thời 。ư vô lượng thế tu dục giới từ lạc/nhạc tư thiện Pháp 。 是故次得四牙白相。 thị cố thứ đắc tứ nha bạch tướng 。 得是相已次得味中最上味相。何以故。為菩薩時。 đắc thị tướng dĩ thứ đắc vị trung tối thượng vị tướng 。hà dĩ cố 。vi ồ Tát thời 。 於無量世不待求已然後方施。是故次得味中上味相。 ư vô lượng thế bất đãi cầu dĩ nhiên hậu phương thí 。thị cố thứ đắc vị trung thượng vị tướng 。 得是相已次得二相。一者肉髻。二廣長舌。 đắc thị tướng dĩ thứ đắc nhị tướng 。nhất giả nhục kế 。nhị quảng trường/trưởng thiệt 。 何以故。為菩薩時。 hà dĩ cố 。vi ồ Tát thời 。 於無量世至心受持十善法教兼化眾生。是故次得如是二相。 ư vô lượng thế chí tâm thọ trì Thập thiện pháp giáo kiêm hóa chúng sanh 。thị cố thứ đắc như thị nhị tướng 。 得是相已次得梵音相。何以故。為菩薩時。 đắc thị tướng dĩ thứ đắc Phạm Âm tướng 。hà dĩ cố 。vi ồ Tát thời 。 於無量世自不惡口教他不為。是故次得梵音聲相。 ư vô lượng thế tự bất ác khẩu giáo tha bất vi/vì/vị 。thị cố thứ đắc Phạm Âm thanh tướng 。 得是相已次得牛王紺色目相。何以故。 đắc thị tướng dĩ thứ đắc ngưu vương cám sắc mục tướng 。hà dĩ cố 。 為菩薩時。於無量世等以慈善視怨親故。 vi ồ Tát thời 。ư vô lượng thế đẳng dĩ từ thiện thị oán thân cố 。 是故次得牛王目相。得是相已次得白毫相。何以故。 thị cố thứ đắc ngưu vương mục tướng 。đắc thị tướng dĩ thứ đắc bạch hào tướng 。hà dĩ cố 。 為菩薩時。於無量世宣說正法實法不虛。 vi ồ Tát thời 。ư vô lượng thế tuyên thuyết Chánh Pháp thật Pháp bất hư 。 是故次得白毫光相。 thị cố thứ đắc bạch hào quang tướng 。 得是相已次得無見頂相。何以故。為菩薩時。 đắc thị tướng dĩ thứ đắc vô kiến đảnh tướng 。hà dĩ cố 。vi ồ Tát thời 。 於無量世頭頂禮拜一切聖賢師長父母。尊重讚歎恭敬供養。 ư vô lượng thế đầu đính lễ bái nhất thiết thánh hiền sư trường/trưởng phụ mẫu 。tôn trọng tán thán cung kính cúng dường 。 是故獲得無見頂相。善男子。菩薩二種。一者在家。 thị cố hoạch đắc vô kiến đảnh tướng 。Thiện nam tử 。Bồ Tát nhị chủng 。nhất giả tại gia 。 二者出家。出家菩薩修如是業。是不為難。 nhị giả xuất gia 。xuất gia Bồ-tát tu như thị nghiệp 。thị bất vi/vì/vị nạn/nan 。 在家之人。是乃為難。何以故。 tại gia chi nhân 。thị nãi vi/vì/vị nạn/nan 。hà dĩ cố 。 在家之人多惡因緣所纏遶故。 tại gia chi nhân đa ác nhân duyên sở triền nhiễu cố 。 優婆塞戒經卷第一 Ưu Bà Tắc Giới Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:13:28 2008 ============================================================